ldquo焦虑症rdquo不是焦

校对/Youmei

最近公司调查员工压力、精神状况,让我联想到“焦虑症”,但我却忘了日语的表达。于是我就查了相关的资料。

①“焦虑症”不是焦り症,而是

②“抑郁症”是

③“强迫症”是

④同样是“压力”的和有什么区别呢

ストレス(stress)②:寒冷?外傷?精神的ショックなどによって起こる精神的緊張や生体内の非特異的な防衛反応。

プレッシャー(pressure)②:圧力。特に、精神的圧迫。

我们可以从字典的解释看出,ストレス是个体应激后产生的反应,而プレッシャー是压力本身,通常伴有责任感,紧张感。

下面来做两道填空題。

1、仕事に    を感じる。在工作上感受到压力。

2、    がたまると、怒りっぽくなる。压力堆积在一起就容易发怒。

答案:1、プレッシャー(这种情况是:我们担心不能胜任工作)

   或ストレス(这种情况是:如受上司压迫等感到压力)

2、ストレス(强调应激反应,没有伴随责任感,固定搭配!)

下面总结一下搭配。

?ストレスがたまる压力堆积(记住没有×)

?ストレスを解消する消除紧张(同样也没有×)

?仕事のプレッシャーを感じる

?仕事のプレッシャーを克服する/乗り越える(有,但不常说)

也就是说,要消除的是ストレス,而不是プレッシャー,毕竟伴有责任感的压力也是动力嘛!

有用的话点个赞吧!谢谢!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明:http://www.bwoac.com/jlzzs/12939.html

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 当前时间: