〇〇さん、おはようございます。
〇〇です。
译:早上好,我是某某某。
さて、最近、クライアントさんからよく頂く質問があります。
译:最近,经常被客户问到,
それは、パニック障害は
「どのような状態になったら”治った”と言えるのですか?」
という質問です。
译:焦虑症
パニック障害はどのような状態になったら、「治った」と言えるのでしょうか。
译:焦虑症变成怎样的状态才能算是治好了呢?
〇〇さんの解釈ではどうですか?
译:您的解释是怎么样呢?
もしかしたら、「以前のように、何も気にしなくてよくなったら」
とか「不安が全くなくなったら」
という答えかもしれませんね。
译:可能会有这样的答案。
ここでは”完治の定義”を明確にしておこうと思います。
译:让我们先明确下。
是非、次の考え方を身につけてください。
译:请务必掌握下面的思维方式。
「パニック障害が治った」という解釈は2つ(2ステップ)に分けると良いです。
ステップ1) 不安を感じたままでも行動できることステップ2) ほとんど不安を感じないようになること
です。
译:的解释可以分为2个阶段。
阶段1)在感到不安的同时能够自由行动。
阶段2)几乎不会再感到不安。
----------------------------------------
ステップ1) 不安を感じたままでも行動できること、とは?
----------------------------------------
パニック発作に害はありませんし、
不安になること自体、
死に追いやるようなものではありません。(つらいですが、、)
译:
----------------------------------------
阶段1)何为在感到不安的同时能够自由行动?
----------------------------------------
惊恐发作没有危害,不安的本身,也不会把你往死里逼。(虽然很痛苦。。)
では何が問題なのか、というと、
それは、「〇〇さんの行動に制限ができてしまうこと」です。
译:那么问题出在哪,就是。
行動範囲が狭まることで、
人生にハリがなくなり、一生このままかもしれない、、と
落ち込んでいってしまう、それが一番の問題なんですね。
译:因为行动范围变得狭窄,人生的活力会消失,可能一生都会这样。。变得消沉,这才是最大的问题。
そういった意味で言うと、まず目指すのは
「不安でも行きたいところに行けるようになる」ということが
第一段階での目標になります。
译:从这个意义上讲,首先第一阶段的目标就是
自分のやりたいことができる、
行きたいところにいける、
そんな状態を作り出すと、人生にハリが出ます。
译:能做自己想做的事情,能去自己想去的地方,营造这样的状态,人生就会变得有活力。
楽しいことをたくさんすることができます。
この状態になると気分も上向きになってきて、
どんどんチャレンジしていけるようになります。
译:就能做很多令人愉快的事情。变成这样的状态后,心情就会变得开朗,不断挑战下去。
まずは、
「不安でも行きたいところに行けるようになる」
という状態に持っていくこと。
译:首先,保持的状态。
これが、第一段階の目標となります。
译:这是第一阶段的目标。
では、この第一段階の目標が達成されたら
次は何を目標にすべきでしょうか。
译:这个第一阶段的目标达成后,接下来的目标该是什么呢。
次は--------------------------------------------
ステップ2) 不安を感じず、生活できるようになる
--------------------------------------------
译:接下来是
--------------------------------------------
阶段2)感觉不到不安,能正常的生活。
--------------------------------------------
不安がありながらでも、
行動範囲が狭まらなければそれでいいのか、と言ったらそんなことはないでしょう。
译:内心存在不安,即使行动范围没有变狭窄,也不能说这样就可以了。
ある場面では不便を感じるかもしれませんし、常に不安を感じている状態というのは心身にとって良いことではありません。
译:某些场合,可能会感到不便也说不定,经常感到不安这样的状态,对心身来说都不是件好事。
そこで第二段階では、不安そのものへの対処、が求められます。
译:第二阶段,就是寻求不安的应对方法,
不安そのものへの対処、とは、不安を減らしたり、不安が高まっても簡単に切り抜けられる方法を学ぶ、ということです。
译:不安的应对方法,就是学会减少不安,即使不安增加了也能简单从中逃出的方法。
ステップ1、では、発作に対処する方法を覚え、不安を抱えながらでも安全にリスクなく行動する方法、を身につける。
译:第一阶段中,记住发作的应对方法,掌握怀着不安的同时,安全地没有风险地行动的方法。
そして、行動範囲を広げていく、ということが目標になりましたが、
译:并且,扩大行动范围,以此作为目标,
ステップ2では、根本にある不安そのものを減らしていく、ということですね。
译:在第二阶段中,从根本上减少某些不安。
もし、〇〇さんの行動範囲が制限されている状態であれば
译:如果,您处在行动范围受限的状态的话,
まずは、ステップ1)つまり、発作への対処法を身につけて、不安を感じたままでも行動できる、
という状態をまずは目指してください。
译:首先,阶段1)也就是,掌握发作的应对方法,即使感到不安也能行动,以此为目标。
発作への対処法を学んで、不安を抱えながらでも少しずつ行動範囲を広げていくこと。
译:学习发作的应对方法,怀着不安的同时,一点点逐渐扩大行动范围。
不安をなくしてから行動しよう、と思うといつまでたっても行動できないんですね。
译:想要不安消失后再行动,到猴年马月都没法行动的。
長く苦しんでいる方は、不安をなくしてから●●しよう、と思っています。
译:长时间痛苦的人,想着等不安消失后,再去做●●事情。
でも、真実は逆。
译:但是,事实正好相反。
不安をなくしてから行動しよう、と思うといつまでたっても行動できない、んですね。
译:想着等到不安消失后再行动,会永远都没法行动。
パニック発作の対処法などを学び、小さい行動で良いので、まずは、比較的小さい不安の中で、小さく行動を起こしてみる、
そこから全てが始まっていくんですね。
译:学习惊恐发作的应对方法,即使很小的行动也行,首先,从相对较小的不安之中,试着去做小小的行动,从那开始一切。
私のカウンセリングでは、発作への対処法や、
そもそも不安を減らす方法をお伝えしていますので、
それらを使って、まず不安を減らしてから、
行動のハードルを下げてチャレンジしていただく、ということをして頂いています。
译:我向我的客户传达了发作的应对方法,减少不安的方法,使用这些方法,首先减少不安后,降低行动的门槛,尝试着各种挑战。
行動するから不安が減る、という側面もあるので、一度、私のもとで行動を起こし始めた方は、
本当に、表情がぱっと明るくなって、とんとん拍子でよくなっていくのですね。
译:也有行动之后减少不安的例子,有一次,一个因为我的指导,开始行动的人,真的,表情一下子开朗起来,顺顺当当地就好起来了。
これは、声を大にして言いたいことですが、
译:这个虽然听起来有点夸大,
〇〇さんが考えているほど、このパニック障害と言う病気は改善できない病気ではありません。
译:这个焦虑症,并不像您想象的那样难以改善。
むしろ、医学的にも、精神的な病の中では、改善しやすい病気だと考えられています。
译:甚至,在医学上,精神类疾病中,被认为是属于比较容易改善的病。
正しい方法、正しい手順で行えば、必ず改善できる病気だと私は確信しています。
译:采用正确的方法,正确的步骤,绝对可以改善的病症,我对此非常确定。
北京哪家看白癜风比较好白癜风好治愈吗